Dans un souci d’accessibilité et par amour de cette langue de gestes, j’ai voulu faire traduire les chansons du nouvel album en LSQ (Langue des signes Québécoise). Cette fois-ci, j’ai eu le bonheur de travailler avec Hodan Youssef et Marie-Pierre Petit, deux artistes et interprètes sourdes, et Fanny Dubé, une interprète entendante, pour la traduction et l’interprétation. Ensemble, on a traduit et mis en scène chacune des douze chansons du livre-album. Avec Julia Marois et Seb Miron, on a filmé tout ça et on est exalté·e·s de partager le premier extrait. Le travail de beaucoup de gens est derrière ce projet: VIDÉO:
Julia Marois : réalisation/dop
Seb Miron : caméra/montage
Jess Roy : direction artistique/accessoires
Alex Guimond : coordination
CHANSON :
Samuele : paroles, musique, guitare, co-réalisation, co-production
Julie Miron : musique, guitares, co-réalisation, co-production
Laurie Torres : musique, batterie, co-réalisation
Alex Pepin : musique, basse
Steph Sens : saxophones
Blanche Méthé-Moisan : cornet, euphonium
Anne Gauthier : prise de son
Vincent Blain : prise de son
Karolanne Carbonneau : prise de son, mix
JP Villemure : matriçage
Pour visionner le vidéo, c'est par ici ! Je suis impatient·e de partager le reste du projet! Samuele

Seb Miron, Jess Roy, Fanny Dubé, Julia Marois, Hodan Youssef
Julie Miron, Samuele et Marie-Pierre Petit